|
Nota: esta información es para las versiones 2.2.x del kernel de Linux,
así que es muy probable que no se aplique exactamente a versiones
actuales. No obstante, aún puede ser útil.
|
Note: this information is related to 2.2.x Linux kernel version series,
so it can be outdated or inaccurate. Anyway, it can still be useful.
|
Miedo y Asco en el PortátilInstalar Linux en un ordenador portátil no suele ser tarea fácil, sobre todo por lo difícil que lo ponen los propios fabricantes al proporcionar información escasa o hardware indocumentado. Esta página cuenta las cosas que yo he tenido que hacer para poner a innsmouth en marcha. |
VídeoEl servidor a utilizar es el |
VideoThe X Server to use is the |
First video: Super-VGA Chipset: Chips & Tech F65555 (Port Probed) Memory: 2048 Kbytes RAMDAC: Generic 8-bit pseudo-color DAC (with 6-bit wide lookup tables (or in 6-bit mode)) |
SonidoDespués de visitar varias páginas sobre configuraciones en equipos similares con información errónea, ésta es la que a mí me funciona correctamente. Como uso el sonido casi siempre, lo tengo compilado directamente en el kernel, aunque como módulo también debería funcionar. |
SoundAfter visiting several pages with wrong information about the setting up of laptops like this, I found this configuration working for me. I have it directly compiled into kernel, but it should work as modules too. |
<*> Sound card support <*> OSS sound modules <*> Support for Yamaha OPL3-SA2, SA3, and SAx bases PnP cards (-1) Chipset (-1 for autoprobe, 2, or 3) (530) OPL3SA2 audio I/O base (530 - F48 valid) (9) OPL3SA2 audio IRQ 5, 7, 9, 11, 12, or 15 (1) OPL3SA2 audio DMA 0, 1, or 3 (0) OPL3SA2 second (duplex) DMA 0, 1 or 3 (370) OPL3SA2 control I/O base (100 - FFE valid) (330) OPL3SA2 MIDI I/O base (300 - 334 valid) (9) OPL3SA2 MIDI IRQ 5, 7, 9, 11, 12, 15 |
|
Toda esta información (que puede ser diferente) está disponible en el setup de la BIOS, al que se accede pulsando Esc cuando sale el estúpido cartelito de Toshiba (date prisa). Para los músicos usuarios de equipos como éste (que debo ser yo y dos más): como se ve, hay dos parámetros que hacen referencia a un interfaz MIDI, concretamente una dirección base y una IRQ. Esto parece indicar que el chip Yamaha OPL3SA2 incorpora soporte completo para el control de sintetizadores externos, pero no he encontrado ni una palabra de información sobre esto, ni en Toshiba (por supuesto que no) ni en Internet. Si alguien sabe si es posible enganchar (supongo que modificando la caja externa) un conector MIDI a este supuesto interfaz interno, que me lo cuente. |
All this info (can differ) is available in the BIOS setup. You can get to it pushing Esc while it shows the stupid Toshiba splash screen (be fast). For musicians, users of equipment like this: as you can see, there are two parameters that talks about a MIDI interface, concretely a base address and IRQ. This seems to say that the Yamaha OPL3SA2 chip includes complete support for controlling external syntesizers, but I didn't find a word about this in Toshiba (of course not) nor Internet. If anyone knows is it's possible to attach (modifying the external case, I suppose) a MIDI connector to this internal interface, please drop me a note. |
IrDA y el Palm PilotPara hacer un HotSync con el Palm Pilot, es necesario configurar correctamente el galimatías que conforma la capa de protocolos del IrDA. La versión de PalmOS ha de ser, al menos, la 3.3, que permite la sincronía mediante el puerto de infrarrojos. Las opciones del kernel a activar son las siguientes (para un linux 2.2.15): |
IrDA and the Palm PilotTo HotSync a Palm Pilot, you must correctly configure the messy IrDA stack protocols. PalmOS version must be at least 3.3, that lets you sync using the infrared port. The kernel options to set are as following: |
IrDA (infrared) support ---> <M> IrDA subsystem support --- IrDA protocols <M> IrLAN protocol <M> IrCOMM protocol [*] Ultra (connectionless) protocol [*] IrDA protocol options --- IrDA option [*] Cache last LSAP Infrared-port device drives ---> --- SIR device drivers <M> IrTTY (uses Linux serial driver) <M> IrPORT (IrDA serial driver) --- FIR device drivers <M> Toshiba Type-O IR Port |
|
Como se ve, todo lo que es posible está compilado como módulo (no he
conseguido que funcione de otra manera). Además, por alguna razón, las capas
correctas no se cargan automáticamente, sino que he de forzarlas mediante
A continuación, hay que asegurarse de que existen, al menos, los
dispositivos |
As can be seen, everything is compiled as modules (I couldn't get them to
work directly compiled into kernel). Also, for some reason, the modules
aren't automaticly loaded; I have to force them to load with
Next, we must ensure that the necessary devices |
mknod /dev/ircomm0 c 160 0 mknod /dev/ircomm1 c 160 1
|
Ya están configurados los dispositivos. Ahora, para que la carga del
driver específico del IrDA de Toshiba se cargue automáticamente, hay que
añadir a |
Now, to force autoload of Toshiba's IrDA specific driver, we must add
these lines to |
alias char-major-161 ircomm-tty alias irda0 toshoboe alias tty-ldisc-11 irtty |
|
Para continuar la pesadilla, hay que obtener el paquete IrDA/Utils de
la página principal del proyecto y compilar las
utilidades (también se podrán obtener en binario). La herramienta que nos
interesa es |
The nightmare goes on. Now we must download the IrDA/Utils package from
the project home page. The tool we need is
called |
modprobe ircomm-tty irattach irda0 |
|
Esto habrá provocado la carga del módulo |
This has forced the |
Module Size Used by toshoboe 5440 1 ircomm-tty 16832 0 (unused) ircomm 5700 0 [ircomm-tty] irda 72225 1 [toshoboe ircomm-tty ircomm] |
|
mas otros módulos que no tienen nada que ver con esto. En teoría, ya
podemos utilizar |
plus other modules not related. Now we can use |
PCMCIAEl chipset incluído en estos portátiles es detectado automáticamente por el instalador del PCMCIA y no he tenido ningún problema. |
PCMCIAThe chipset bundled with these laptops is automaticly detected by the PCMCIA installer and I hadn't any trouble. |
X CursorEl cursor de las X siempre ha sido demasiado pequeño; en portátiles como éste con pantalla LCD, no sólo es pequeño sino imposible de encontrar debido al redibujado difuso de la pantalla. Para sustituir el cursor del ratón por uno mucho más grande, puedes coger el diseñado por Marc Quinton aquí. Para instalarlo (como root): |
X CursorThe X mouse cursor always was too small; in LCD laptops like this, it's not only small but impossible to find due to the blurry redraw of the screen. To substitute the original cursor with a bigger one, you can get Marc Quinton's here. To install (as root): |
# exit X11 cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc mv cursor.pcf.gz cursor_old.pcf.gz # copy BigCursor2.pcf here gzip BigCursor2.pcf ln -s BigCursor2.pcf.gz cursor.pcf.gz # start X11 |